본문 바로가기

English Literature10

From A Room of One's Own (Virginia Woolf) ▣ Outline & Background - 남성적인 것의 모상인 원형으로서의 ‘아버지’는 마치 바람처럼 세계를 움직이는 것, 창조적 기풍이다. 인간과 법과 국가, 이성과 정신에 대한 관계를 결정하는 존재이며, 자연의 동적인 힘, 바람과 폭풍과 뇌성과 번개 같은 것이다. - 여성적인 것의 모상, 원형으로서의 ‘어머니’는 산출력 있는 대지와 같은 것이다. 그것은 생명을 잉태하고 기르기도 하나 또한 죽음을 포용하기도 한다. 그만큼 무의식적인 것, 비합리적이며 영원한 것에 연계되어 있다. 이때 말하는 남성적, 여성적이란 사회적인 통념을 넘어선 보편적, 원초적 특성을 말한다. - 이 작품은 전쟁을 방지하고 "문화와 지적 자유를 수호하기 위한" 방법을 문의한 변호사의 편지와 여자대학 재건 기금을 요청하는 편지, .. 2021. 6. 15.
Two Voices in a Meadow (Richard Wilbur) A Milkweed (민들레 홀씨) Anonymous as cherubs Over the crib of God, (하나님의 구유 위에 아기 천사들처럼 이름 없이) White seeds are floating Out of my burst pod. (꼬투리가 터져 하얀 꽃씨가 떠다닌다) What power had I Before I learned to yield? (항복하기 전(순응하기 전, 굴복하기 전)에 난 어떤 힘이 있었던가? = 아무 힘도 없다) Shatter me, great wind: I shall possess the field. (강풍이여, 나를 부수어다오. 난 들판을 차지하리다.) ▶ 강풍이 불면 꼬투리가 터져 하얀 꽃씨가 들판을 다 뒤덮을 것이기 때문 A Stone As casual as .. 2021. 6. 15.
London (William Blake) 이 게시물은 한국외국어대학교 '영미문학입문'을 기반으로 작성되었습니다. This post is written based on 'English Literature' in Hankuk University of Foreign Languages. PC에서 작성한 글이므로 모바일 버전은 PC 버전에 비해 순서가 섞여 보여질 수 있는 점 유의 바랍니다. (가급적 PC 버전을 추천드립니다.) I wander thro’ each charter’d street, (나는 특혜 받는(허가 받은) 거리에서 방황하고 있어) 1) 특혜/특혜를 받은 사람 = privileged ▶ 런던은 정치적 자유를 부여받은 것처럼 보이지만, 사실은 속박되어 있다는 반어적 의미 2) 정부나 고위 관료 담당(특혜를 주는 사람) ▶ 산업자본가에 의.. 2021. 6. 15.
Walden : Or, Life in the Woods (Henry David Thoreau) ▣ 작가 소개 (Henry David Thoreau) - 작가는 매사추세츠 주의 콩코드에서 태어나 그곳을 영구 거주지로 정했다. 그는 검소한 생활을 했으며 아주 적은 돈으로도 독립성을 유지했다. 본질적으로 그는 자신의 삶 자체를 중요한 경력으로 만들었다. 불순응주의자였던 그는 항상 자신의 엄격한 원칙에 따라 살려고 노력했는데, 이것이 그의 글 다수의 주제였다. - 이 작품은 에머슨이 소유하고 있던 월든 호숫가 땅에 직접 오두막을 짓고 1845년부터 1847년까지 그곳에서 보낸 2년 2개월 2일 동안의 생활을 그린 것이다. 그는 이 작품을 통해 그때까지 미국 책들이 접근한 적이 없는 자기발견이라는 내적인 개척 분야를 파헤쳐 우리에게 보여주고 있다. 소로우의 금욕적인 생활처럼 매우 소박한 이 작품은 좋은 삶.. 2021. 6. 15.
If I can (Emily Dickinson) If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain. 만약 내가 누군가의 마음이 깨지는 것을 막을 수 있다면, 나는 헛되이 살지 않을 것이요. 만약 내가 한 생명의 아린 마음을 달래 주고, 그 고통을 씻어 주고, 연약한 울새 한 마리를 도와주어, 그 둥지로 다시 올려놓을 수 있다면, 나는 헛되이 살지 않을 것입니다. ▣ 에밀리 E. 디킨슨 미국 시인. 미국에서 천재 시인 중 한 명으로 꼽히며, 죽은 후에야 그 천재성을 .. 2021. 6. 15.
Still I Rise (Maya Angelou) 이 게시물은 한국외국어대학교 '영미 문학 입문'을 기반으로 작성되었습니다. This post is written based on 'English Literature' in Hankuk University of Foreign Languages. 1. 이 시의 작가의 전기를 읽기 전에 시를 읽기. 시에서 화자의 목소리에 귀를 기울여볼 것. 즉 어조, 말투 등에 민감해볼 것. - 당당하고 단호한 어조 2. 이 시에서 화자가 전달하는 메시지는 무엇인가? 그 메시지를 전달하는 어 조(tone)는 어떠한 가, 즉 화자의 감정이나 생각을 전할 때 말투는 어떠한 가? 어조가 시의 진행과 더불어 변함이 없는 가 혹은 어떤 변화가 있는 가? - 'But still, like dust, I'll rise'에서 알 수 있듯이.. 2021. 4. 28.