If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.
만약 내가 누군가의 마음이 깨지는 것을 막을 수 있다면,
나는 헛되이 살지 않을 것이요.
만약 내가 한 생명의 아린 마음을 달래 주고,
그 고통을 씻어 주고,
연약한 울새 한 마리를 도와주어,
그 둥지로 다시 올려놓을 수 있다면,
나는 헛되이 살지 않을 것입니다.
▣ 에밀리 E. 디킨슨
미국 시인. 미국에서 천재 시인 중 한 명으로 꼽히며, 죽은 후에야 그 천재성을 인정받았다. 주로 사랑, 죽음, 이별, 영혼, 천국 등을 소재로 한 명상시를 많이 썼는데, 2천여 편의 시를 남긴 것으로 알려져 있다.
https://www.artinsight.co.kr/news/view.php?no=29896
[Opinion] Emily Dickinson, 고독 속에서 대담함을 펼치다 [문학]
[Opinion] Emily Dickinson, 고독 속에서 대담함을 펼치다 [문학]문화예술은 '소통'입니다 - ART insight
www.artinsight.co.kr
'English Literature > Poems' 카테고리의 다른 글
Two Voices in a Meadow (Richard Wilbur) (0) | 2021.06.15 |
---|---|
London (William Blake) (0) | 2021.06.15 |
The Road Not Taken (Robert Frost) (0) | 2021.04.28 |
The Flea (Jone Donne) (0) | 2021.04.26 |