본문 바로가기
Literary Translation/A Little Cloud (James Joyce)

A Little Cloud (James Joyce) -2

by Yebin (Kylie) 2021. 4. 26.

이 게시물은 한국외국어대학교 '문학번역기초실습'을 기반으로 작성되었습니다.

This post is written based on 'Litarary Translation' in Hankuk University of Foreign Languages.

 

  그는 콜레스 요리집에 가본 적은 없었지만 그 이름값은 알고 있었다. 사람들은 영화관에 갔다가 거기에 가서 굴을 먹고 양주를 마신다고 알고 있었다. 그리고 거기의 웨이터들은 프랑스어와 독일어를 한다고 들었다. 그 밤중에 그는 빠르게 걸어가다 택시가 문 바로 앞까지 와 주는 것을 보았다. 비싸게 차려입은 여인들이 기사들에게 에스코트 받으며 가볍게 내려 빠르게 들어갔다. 그들은 요란스러운 드레스를 입고 있었고 숄을 칭칭 두르고 있었다. 화장도 진했으며, 발이 땅에 닿을 때마다 깜짝 놀란 여전사처럼 드레스를 들어올렸다. 그는 항상 그 쪽에는 시선도 주지 않고 지나갔다. 빨리 걸어가는 것은 그의 습관이었다. 심지어 낮인데도 그렇다. 늦은 밤에는 그 혼자 도시에 있다는 것을 알게 되면, 걱정하고 초조해하며 집으로 발걸음을 재촉했다. 하지만 때때로 두려움을 자초할 때도 있었다. 가장 어둡고 좁은 골목길을 골라 앞으로 씩씩하게 나아갔다. 고요 속 울려퍼지는 발자국 소리는 무섭게 하였고, 조용히 배회하는 형체들도 그를 무섭게 하였다. 그리고 이따금씩 낮은 순간적인 웃음소리가 들리면 그는 사시나무 떨듯이 떨었다.

  그는 케이플 거리 쪽으로 우회전하였다. 런던 언론계의 이그내셔스 갤러허. 어느 누가 8년 전에 이런 일이 있을 줄 생각이나 했을까? 지금 와서 과거를 생각해보니, 그의 친구가 미래에 크게 될 것을 보여주는 신호를 기억할 수 있었다. 사람들은 이그내셔스 갤러허가 제멋대로 군다고 말하곤 했었다. 물론, 그 당시에는 난봉꾼같은 친구들과 어울려 다녔었다. 자유롭게 술을 퍼마시고 여기저기서 돈을 빌려댔으니. 결국, 그는 돈 거래와 같은 어떤 불미스러운 일에 휘말렸다. 적어도 이건 그의 비행 중 하나일 뿐이다. 그러나 아무도 그의 재능을 부정하지 않았다. 항상 말로 표현하긴 어렵지만, 이그내셔스 갤러허에는 강렬한 인상을 남기는 무언가가 있었다. 심지어 팔꿈치가 해진 옷을 입고 돈 때문에 어찌할 바를 모를 때일 때도 당당한 표정이었다. 리틀 챈들러는 이그내셔스 갤러허가 궁지에 빠졌을 때 말했던 말 중 하나를 기억하자 자부심으로 어깨가 으쓱해졌다. 

  "잠시만, 얘들아. 어디 머리 한 번 굴려볼까?", 그는 명랑하게 말하곤 했다.

그것이 이그내셔스 갤러허의 진짜 모습이었다. 젠장, 그러니 존경할 수밖에 없다.

  리틀 챈들러는 걸음을 재촉했다. 살면서 처음으로 그가 지나친 사람들보다 우월함을 느꼈다. 처음으로 그의 영혼은 케이플 가의 칙칙한 멋없음에 들고 일어났다. 의심의 여지가 없었다. 성공을 하려면 이 곳에서 벗어나야 해. 여기 두블린에선 아무 것도 할 수 없어. 그는 그래튼 다리를 건너며 강 아래의 낮은 선창을 내려다 보다 가엾고 난잡한 집들을 보고 동정심을 느꼈다. 그 집들은 먼지와 검댕 범벅인 낡아빠진 코트를 입고 강둑에 옹기종기 모여 노을 전경을 멍하니 바라보다 밤의 첫 한기를 느끼고 그제야 몸을 부르르 떨며 사라지는 떠돌이 악단처럼 보였다. 이 생각을 시로 잘 표현해낼 수 있을까. 아마 갤러허는 런던의 어떤 잡지에 내 시를 실어줄 수 있을지도 몰라. 갤러허는 뭔가 독창적인 걸 쓸까? 그는 무슨 생각을 표현하고 싶은지 확신할 수는 없었지만 시적인 순간이 그에게 왔다는 생각은 갓난아기가 품는 희망처럼 그의 삶을 삼켰다. 그는 용감하게 앞으로 한 걸음 내딛었다.


He had never been in Corless’s but he knew the value of the name. He knew that people went there after the theatre to eat oysters and drink liqueurs; and he had heard that the waiters there spoke French and German. Walking swiftly by at night he had seen cabs drawn up before the door and richly dressed ladies, escorted by cavaliers, alight and enter quickly. They wore noisy dresses and many wraps. Their faces were powdered and they caught up their dresses, when they touched earth, like alarmed Atalantas. He had always passed without turning his head to look. It was his habit to walk swiftly in the street even by day and whenever he found himself in the city late at night he hurried on his way apprehensively and excitedly. Sometimes, however, he courted the causes of his fear. He chose the darkest and narrowest streets and, as he walked boldly forward, the silence that was spread about his footsteps troubled him, the wandering, silent figures troubled him; and at times a sound of low fugitive laughter made him tremble like a leaf. He turned to the right towards Capel Street. Ignatius Gallaher on the London Press! Who would have thought it possible eight years before? Still, now that he reviewed the past, Little Chandler could remember many signs of future greatness in his friend. People used to say that Ignatius Gallaher was wild Of course, he did mix with a rakish set of fellows at that time. drank freely and borrowed money on all sides. In the end he had got mixed up in some shady affair, some money transaction: at least, that was one version of his flight. But nobody denied him talent. There was always a certain . . . something in Ignatius Gallaher that impressed you in spite of yourself. Even when he was out at elbows and at his wits’ end for money he kept up a bold face. Little Chandler remembered (and the remembrance brought a slight flush of pride to his cheek) one of Ignatius Gallaher’s sayings when he was in a tight corner: “Half time now, boys,” he used to say light-heartedly. “Where’s my considering cap?” That was Ignatius Gallaher all out; and, damn it, you couldn’t but admire him for it. Little Chandler quickened his pace. For the first time in his life he felt himself superior to the people he passed. For the first time his soul revolted against the dull inelegance of Capel Street. There was no doubt about it: if you wanted to succeed you had to go away. You could do nothing in Dublin. As he crossed Grattan Bridge he looked down the river towards the lower quays and pitied the poor stunted houses. They seemed to him a band of tramps, huddled together along the riverbanks, their old coats covered with dust and soot, stupefied by the panorama of sunset and waiting for the first chill of night bid them arise, shake themselves and begone. He wondered whether he could write a poem to express his idea. Perhaps Gallaher mightbe able to get it into some London paper for him. Could he write something original? He was not sure what idea he wished to express but the thought that a poetic moment had touched him took life within him like an infant hope. He stepped onward bravely.