본문 바로가기
Literary Translation/After Twenty Years (O-Henry)

1

by Yebin (Kylie) 2021. 7. 4.

After Twenty Years

20년 후

 

  THE COP MOVED ALONG THE STREET, LOOKING strong and important. This was the way he always moved. He was not thinking of how he looked. There were few people on the street to see him. It was only about ten at night, but it was cold. And there was a wind with a little rain in it.

  경찰은 당당하고 중요한 임무를 맡은 듯 강하고 당당하게 걸어 갔다. 이것이 항상 그가 걸어다니는 모양새이다. 그는 항상 이렇게 걸었다. 남들의 시선은 신경쓰지 않는 태도였다. 거리에는 사람이 거의 보이지 않았다. 밤 열 시 즈음밖에 안 되었지만 추웠고, 그리고 바람 사이에 비가 약간 섞여 불고 있었다. 가랑비가 흩날리고 있었다.

 

  He stopped at doors as he walked along, trying each door to be sure that it was closed for the night. Now and then he turned and looked up and down the street. He was a fine-looking cop, watchful, guarding the peace.

  그는 걷다가 있는 문 마다 걸어 가며 마주치는 문마다 멈춰 서 이상이 없는지 확인하였다 문이 잘 잠겼는지 확인하였다. 한 번씩 뒤를 돌아 거리를 훑어 보았다. 그는 멀끔한 차림새에, 신중하였고, 평화를 지키는 경찰의 표본이었다.

 

  People in this part of the city went home early. Now and then you might see the lights of a shop or of a small restaurant. But most of the doors belonged to business places that had been closed hours ago.

  특히 이 지역에 사는 사람들은 일찍 퇴근한다. 한 번씩 가게나 작은 식당에서 빛이 흘러나올 지도 모른다. 그러나 대부분은 몇 시간 전에 문을 닫았었다.

 

  Then the cop suddenly slowed his walk. Near the door of a darkened shop a man was standing. As the cop walked toward him, the man spoke quickly.

  그 경찰관은 그러다 갑자기 걸음을 늦추었다. 불 꺼진 가게 문 근처에 한 남자가 서 있었다. 경찰이 그에게 가까이 다가가자, 그 남자는 재빨리 말했다.

'Literary Translation > After Twenty Years (O-Henry)' 카테고리의 다른 글

4  (0) 2021.07.31
3  (0) 2021.07.23
2  (0) 2021.07.05