본문 바로가기
English Literature

If (Rudyard Kipling)

by Yebin (Kylie) 2021. 4. 28.

1. "If"에서 제시한 여러 가지 조건들 중 가장 마음에 드는 두 가지 조건은? 그 이유는?

 

 

 

 

 

 이 시를 읽으면서 정말 부끄러움을 많이 느꼈습니다. 다 저한테 하는 말 같았기 때문입니다. 'If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss;', 이 부분에서 저는 제 자신을 많이 되돌아보게 되었습니다. 내가 그렇게 복불복(흔히 말하는 모 아니면 도)에 돈을 걸었으면서 지면, 그 때는 한 단어도 숨쉬지 말라, 그러니까 한 마디도 하지 말라는 걸 더 과장하게 해서 '숨까지도 내뱉지마라'라고 표현한 것입니다. 정말 좋은 표현이지 않나요? 항상 뭐하면 뭐한다고 툴툴거렸는데 좀 더 반성해 보아야 겠습니다.

 

  개인적으로, 이 시를 읽고 몇 가지 인상깊었던 점이 있습니다. 먼저, triumph와 disaster을 두 개의 사기꾼으로 칭한 부분('If you can meet with Triumph and Disaster, And treat those two impostors just the same')이 있었는데요, 사기꾼은 사람을 속이고 기만하는 것인데, 승리와 실패가 사람을 속이고 기만한다고 생각하지 못했습니다.  승리는 사람을 의기양양하게 하고 허세에 물들게 하고, 재난은 절망적이게, 낙담하게, 그래서 포기하게 합니다. 승리한다는 것은 기분 좋은, 긍정적인 영향만 있는 줄 알았는데, 다른 면도 알게 되어 신선한 충격이었다 생각합니다.

 

  다음으로는 'If you can dreamㅡand not make dreams your master;(꿈은 꿀 수 있지만, 꿈이 주인이 되지 않도록 해라)' 부분이 인상깊었습니다. '꿈이 주인이 된다'라는 표현이 정말 좋은 것 같아요. 사실 저는 아직 꿈이 없어서 꿈이 있는 사람들이 부럽기는 합니다. 꿈이 주인이 된다는 건, 꿈만을 너무 좇아 주객전도가 된다는 것으로 받아들였습니다. 너무 꿈에만 집착하고 얽매여 헤어나오지 못하는 느낌이었어요. 꿈은 꿈일 뿐이고, 꿈을 이루면 물론 좋지만 못 이룰 수도 있다, 그러니 너무 상심하지 말고 연연해하지 마라. 대충 이런 뜻인 것 같아요. 

 

  읽으면서 제 자신을 되돌아보고 반성하게 되었던 것 같습니다. 삶의 방향을 알려주는 듯 했는데, 이것이 바로 시인의 의도가 아니었을까요? 

 

 

 

 

더보기

“If—”

By Rudyard Kipling

 

 

If you can keep your head when all about you   

    Are losing theirs and blaming it on you,   

If you can trust yourself when all men doubt you,

    But make allowance for their doubting too;   

If you can wait and not be tired by waiting,

    Or being lied about, don’t deal in lies,

Or being hated, don’t give way to hating,

    And yet don’t look too good, nor talk too wise:

 

If you can dream—and not make dreams your master;   

    If you can think—and not make thoughts your aim;   

If you can meet with Triumph and Disaster

    And treat those two impostors just the same;   

If you can bear to hear the truth you’ve spoken

    Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to, broken,

    And stoop and build ’em up with worn-out tools:

 

If you can make one heap of all your winnings

    And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

    And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

    To serve your turn long after they are gone,   

And so hold on when there is nothing in you

    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

 

If you can talk with crowds and keep your virtue,   

    Or walk with Kings—nor lose the common touch,

If neither foes nor loving friends can hurt you,

    If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute

    With sixty seconds’ worth of distance run,   

Yours is the Earth and everything that’s in it,   

    And—which is more—you’ll be a Man, my son!

'English Literature' 카테고리의 다른 글

Still I Rise (Maya Angelou)  (0) 2021.04.28